Show more

除了种植费用,格莱内先生没有别的好追索了。

Le Sr Grenet n'a point autre chose à répéter que les frais de ses plantations.

Saint-Just
1791年,因反对Grenet先生,为布莱朗库尔居民而作的陈情书

共和国可真够幸运啊!哪怕她被一众忘恩负义的儿女背叛,可还有那么一群外国大老爷,甚至是德国王公的儿子们,怀着一份着实可钦可敬的无私,在为共和国服务呢。

Que la République est heureuse ! Si elle a été trahie par une multitude d'enfans ingrats, elle est servie, avec un désintéressement vraiment admirable, par des seigneurs étrangers, et même par des fils de princes allemands.

Maximilien Robespierre
共和二年霜月一日,即1793年11月21日,支持信仰自由

刑事法庭由十五名法官组成。

Elles sont composées de quinze juges.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•刑事法庭

所有好公民都要求一部宪法,而且担心求之不得。今早,宪法终于颁布了,实现了人民的愿望。

Tous les bons citoyens demandoient une Constitution, et craignoient de la demander en vain. Elle a été enfin décrétée ce matin, et elle a rempli les vœux du peuple.

Maximilien Robespierre
1793年6月10日,关于宪法草案

我感到我的心在此焕然一新。

Je sens qu'ici mon cœur se renouvelle.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

人民首先关心的应该是追捕这群反革命分子。这就是各区应该操心的头一项行动。

Le premier soin du peuple doit être de donner la chasse à ces contre-révolutionnaires. Voilà le premier acte dont doivent s'occuper les sections.

Maximilien Robespierre
1793年3月27日,要求从巴黎肃清一切叛徒

这同一批凶手唆使对人民动用血腥的法律,也是这同一批凶手煽动了内战。

Les mêmes assassins ont provoqué des lois de sang contre le peuple, les mêmes assassins ont provoqué la guerre civile.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

共和国的敌人全是些腐化分子。

Les ennemis de la République, sont tous les hommes corrompus.

Maximilien Robespierre
共和二年花月十八日,即1794年5月7日,关于政治和道德观念与共和原则的联系,以及国家节日

公安委员会决定,各位总司令每日给委员会写信,概述其处境。
科洛-德布瓦,圣鞠斯特。

Le Comité de salut public arrête que les généraux en chef lui écriront tous les jours et lui donneront un aperçu succinct de leur situation.
Collot-d'Herbois, Saint-Just.

共和二年风月四日,即1794年2月22日

我们啊,不幸的人们!我们就用尚在奴役的锁链下憔悴的手建造起自由的神庙。

Nous, malheureux ! nous élevons le temple de la liberté avec des mains encore flétries des fers de la servitude.

Maximilien Robespierre
1793年5月10日,关于宪法

但愿正义像激流一样散布到还有阴谋家存在的一切地方。

Que la justice se répande donc comme un torrent partout où il est demeuré des complices.

Saint-Just
共和二年芽月二十六日,关于公共警务、司法、商务、立法及宗派之罪行的报告

我们都不用费力去猜,这出闹剧就是那些想要杀害自由的阴谋家们的手笔。

Nous n'avons pas eu de peine à soupçonner que cette farce était l'ouvrage des conspirateurs qui veulent égorger la liberté.

Maximilien Robespierre
1793年3月13日,反对阴谋家

有人在8月10日之后显得很机灵,他们暂停了国王职务来让人民满意,并阻止了共和派的发展。

On se conduisit hahilement après le 10 août ; on suspendit le roi pour contenter le peuple et arrêter les progrès du parti républicain.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

啊!这些请愿书要不是阴谋的果实,那还能是什么呢?

Eh ! que sont-elles donc ces adresses, si ce n'est le fruit de l'intrigue ?

Maximilien Robespierre
1791年9月24日,关于有色人种的政治权利

“得让步了,我的女儿。”“得去死了!”

« Il faut céder, ma fille. » — « Il faut mourir ! »

Saint-Just
奥尔冈

直到战胜、粉碎这个团伙,无人能够不受惩罚地保持正直。

Jusqu'à ce que cette faction soit écrasée, anéantie, nul homme ne pourra être impunément vertueux.

Maximilien Robespierre
1793年6月16日,支持一份关于祖国之危险的请愿词,反对背信弃义的记者

我来了!我认为所有的美女
都是魔王藏进了女人的肌体。

Me voilà bien ! Je crois que toute belle
Est un démon sous une peau femelle..

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

如果你们这样思考一下,你们就会看到,这个方案完全是失败的。让国家相信它会被采纳是非常危险的。

Si vous faites ces réflexions, vous verrez que le plan a été parfaitement manqué. Il serait très-dangereux de faire croire à la Nation qu'il pourrait être adopté.

Maximilien Robespierre
1793年6月21日,反对强制借款

可是,路易在巴黎逛了一圈之后回到宫殿,操了些什么心呢?打开他的文件看看吧。

Mais quels soins occupaient Louis, lorsqu'après s'être ainsi promené dans Paris, il rentrait au palais ? Qu'on ouvre ses papiers.

Saint-Just
1792年12月27日,关于审判路易十六的第二次演讲

先生们,在我看来,在这个体系里,各委员会不断自相矛盾。

Les comités, Messieurs, me paroisseit être continuellement en contradiction avec eux-mêmes dans ce système.

Maximilien Robespierre
1791年8月11日,讨论宪法草案中关于银马克和取得选举权所需的纳税额

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!