Show more

革命来了。正如我所说的那样,产品被藏起来了,货币失去了价值。

La révolution est venue ; et, comme je l'ai dit, les produits s'étant cachés, le signe a perdu sa valeur.

Saint-Just
1792年11月29日,关于生计问题

不,我们并没有失败,我凭着被推翻的王座发誓,凭着屹立着的共和国发誓。

Non, nous n'avons point failli, j'en jure par le trône renversé, et par la république qui s'élève.

Maximilien Robespierre
1792年11月5日,回应J. -B. 卢韦的指控

上天啊!收回我的光荣与宝座,
没有幸福,王冠还算得了什么?

O ciel ! reprends et ma gloire et mon trône ;
Sans le bonheur, qu'est-ce qu'une couronne ?

Saint-Just
奥尔冈

这世上最自由的事物,哪怕是在专制统治下,难道不就是友谊吗?可是你们呢,你们把这当罪恶,你们是嫉妒吗?

Car la chose la plus libre qui soit dans le monde, même sous le règne du despotisme, n'est-ce pas l'amitié ? Mais vous, qui nous en faites un crime, en êtes-vous jaloux ?

Maximilien Robespierre
共和二年热月八日,即1794年7月26日,反对新的团伙和腐化的代表

国民公会请你们来开会。

La Convention vous invite à assister à la séance.

Saint-Just
共和二年风月十日,即1794年2月28日,国民公会上的发言

公安委员会决定,执行委员会每晚十点与公安委员会一同开会,以讨论共和国的整体形势。
C. -A. 普里厄,比约-瓦伦,卡诺,B. 巴雷尔,罗伯斯庇尔。

Le Comité de salut public arrête que le Conseil exécutif se réunira tous les jours à lui, à 10 heures du soir, pour délibérer sur l'état général de la République.
C.-A. Prieur, Billaud-Varenne, Carnot, B. Barère, Robespierre.

共和二年雾月十五日,即1793年11月5日

注:这项法令由C. -A. 普里厄手写。

有通情达理的希腊人说,亚里士多德是个公正的人。这话我听倦了。

Je suis las d'entendre dire qu'Aristide est juste, disait un Grec de bon sens.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法精神•第二章第十一节

巴黎攒聚着一支流亡贵族的军队,一大帮逃兵和外国人,还有恶棍们组成的乌合之众。

Ils avaient ramassé dans Paris une armée d'émigrés, une nuée de déserteurs et d'étrangers, et des hordes de scélérats.

Maximilien Robespierre
共和二年风月二十五日,即1794年3月15日,关于一桩刚刚发现的阴谋

古老的法律每一天都在失去自己的活力。

La sève des vieilles lois se perdait tous les jours.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法精神•第一章第一节

如果有人脱口而出地说了句不恰当的话……

S'il échappe à quelqu'un une expression impropre...

Maximilien Robespierre
共和二年雪月十八日,即1794年1月7日,要求将英国政府的罪行登记为今日议题

怎么!难道大家希望自然抛弃我们吗?

Quoi ! veut-on que la nature nous abandonne ?

Saint-Just
共和二年风月二十三日,关于外国团伙的报告

怎么!大量发誓还没惹得你们厌烦吗?你们要在法国执政、要巩固自由,是凭着誓言还是法律?

Eh quoi ! n'êtes-vous pas encore las de prodiguer les sermens ? Est-ce par des sermens ou par des loix que vous voulez gouverner la France et affermir la liberté ?

Maximilien Robespierre
1791年6月10日,关于辞退军官

4.北路军还会立即从过去的骑兵部队那里得到6000人的增员,其中包括步枪兵。

4° L'armée du Nord sera aussi renforcée sur-le-champ de 6.000 hommes de cavalerie d'ancien corps, y compris les carabiniers.

1793年8月16日,公安委员会法令

注:这项法令由L. Carnot、C. -A. Prieur、B. Barère、Hérault、Saint-Just签发。

没错,我再说一遍,驱逐德穆兰有利于那些应当和他一道乃至比他更早被逐出去的人。为了保障自由,就该让事情回到正常状态。

Oui, je le répète. Desmoulins a été chassé à l'avantage de ceux qui dévoient l'être avec et même avant lui ; il faut mettre les choses dans leur état, afin que la liberté soit assurée.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月二十一日,即1794年1月10日,要求推迟关于瓦兹省的布尔东和卡米耶•德穆兰的讨论

要权力吗?凯撒惧怕雷霆。
他有权,他是一切……可他惶恐。

L'autorité ? César craint le tonnerre.
Il est puissant, il est tout... César craint.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

有那么一类伟人,我可不愿意我的儿子学他的模样。

Il est tel grand homme, auquel je ne voudrois pas que mon fils ressemblât.

Maximilien Robespierre
1792年12月21日,第二次答复杰罗姆·佩蒂翁的第二次演讲

我不知道我妈妈身体如何,但我完全有理由相信,别人跟我说的比实际情况还要轻一些。再说了,我也盼着很快就能亲自了解到,这悲伤的期待令我害怕重获自由。

Je ne sais point quel est son état ; mais j'ai tout lieu de croire que l'on m'en dit encore moins qu'il n'y en a. Au reste, j'espère le connaître bientôt pour moi-même : triste espoir qui me fait craindre ma liberté.

Saint-Just
1787年3月27日于巴黎,致Brunet d'Évry

找到了一份名单,上面列着被英国公使付了钱的坏蛋们。所幸他们的计划流产了,自由的天赋让人民在正打算掉进去的深渊边缘睁开了眼睛。

Une liste de scélérats payés par le ministre anglais a été trouvée. Ses projets heureusement sont avortés, et le génie de la liberté a ouvert les yeux du peuple sur le bord de l'abîme où il étoit prêt de tomber.

Maximilien Robespierre
1793年8月7日,反对可疑的煽动者

共和二年雨月六日(1794年1月5日)。
圣波尔监察委员会竟敢侮辱人民代表,在他们出示护照之后把他们从车里拖了出来。现将该委员会成员免职,并押赴贝于姆予以逮捕。
圣鞠斯特,勒巴。

6 pluviôse an Ⅱ.
Le comité de surveillance de Saint-Pol qui se permet d'outrager les représentants du peuple et de les faire arracher de leur voiture par des satellites après l'exhibition de leur passeport ; est destitué et sera conduit en arrestation à Béthune.
Saint-Just, Le Bas.

前天公安委员会看了一眼军队的情况,得知军队的成功居然被托付到腐化分子、叛徒、阴谋家的手里,看得哆嗦了起来。

Le Comité de salut public a jette avant-hier un coup-d'œil sur l'état des armées. Il a frémi de connoître que leurs succès étoient confiés à des mains corrompues, à des traîtres, à des conspirateurs.

Maximilien Robespierre
1793年9月25日,反对行政机构的宪法组织形式

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!