Show more

对,境外势力在我们当中有他们的探子、部长、国库官员和警务机构。可是我们呢,我们有人民,人民想要也终将获得自由……

Oui, les puissances étrangères ont, au milieu de nous, leurs espions, leurs ministres, des trésoriers et une police. Mais nous, nous avons le peuple qui veut être libre et qui le sera...

Maximilien Robespierre
共和二年霜月二十二日,即1793年12月12日,反对阿纳卡西斯•克洛茨

整体行动是上午十一点开始的,临近五点钟,四个纵队来到了同一片高地上。

Le mouvement général ayant commencé à onze heures du matin, les quatre colonnes se trouvèrent, vers les cinq heures, à la même hauteur.

Le Bas, Saint-Just
共和二年牧月三日,致公安委员会

就这样,你们看看吧,独裁者们是怎样结成同盟,用狡诈的手腕去反对人们说话、写作的自由。看看吧,宗教裁判所的法官们拿上天的名义去追捕它,王公贵胄则拿着法律的名义,但这法律是他们自己制定出来保护他们的罪行的。让我们去撼动那副他们用以奴役我们的枷锁吧,不惜一切代价地教会他们什么才是出版自由。

Aussi voyez avec quelle artificieuse politique les despotes se sont ligués contre la liberté de parler et d'écrire ; voyez le farouche inquisiteur la poursuivre au nom du ciel, et les Princes au nom des lois qu'ils ont faites eux-mêmes pour protéger leurs crimes. Secouons le joug des préjugés auxquels ils nous ont asservis, et apprenons d'eux à connoître tout le prix de la liberté de la presse.

Maximilien Robespierre
1791年5月11日,关于出版自由

我应当死去,倘若不死在您手里
那就死于爱情、恐惧、耻辱、忧郁。

Je dois mourir, sinon de votre main,
D'amour, d'horreur, de honte et de chagrin.

Saint-Just
奥尔冈

而我决定给拉法耶特、给他的军队写信。我用他应得的耻辱盖满他全身。

Mais je pris le parti d'écrire à Lafayette, à son armée. Je le couvris de l'infamie qui lui était due.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月六日,即1793年12月26日,反对将Legrand留在俱乐部中

管理方面也没有更好些。他们需要大量的安营物资,尤其是从事管理工作的爱国者。

L'administration n'est pas meilleure. Il manque une grande quantité d'effets de campement, et surtout des patriotes pour l'administration.

Saint-Just,Le Bas
共和二年花月十四日于瓦兹河畔雷尼翁,致公安委员会

我无差别地信不过所有这些用爱国主义的面具遮住面孔的外国人,他们努力显得比我们还要支持共和、还要有力量。这些热情的爱国者正是我们遭遇灾祸的阴险的主使。

Je me méfie indistinctement de tous ces étrangers dont le visage est couvert du masque du patriotisme, et qui s'efforcent de paraître plus républicains et plus énergiques que nous. Ce sont ces ardens patriotes qui sont les plus perfides artisans de nos maux.

Maximilien Robespierre
1793年10月16日,要求逮捕同共和国交战各国的所有侨民

日本的政府也很简单,但那里的人民备受煎熬。

Le gouvernement du Japon est simple aussi ; mais le peuple y est accablé.

Saint-Just
1793年4月24日,关于为法国制定宪法

你们见过在哪个国家,一个人自称是人民代表,却卖身投靠一名部长,好去诋毁自由?

Dans quel pays a-t'on vu un homme, qui se dit représentant du peuple, se vendre à un ministre pour diffamer la liberté ?

Maximilien Robespierre
1793年3月6日,反对阴谋家

厚重的悲伤完全遮蔽了月亮。

Un deuil profond couvrit toute la Lune.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

公安委员会和治安委员会决定,受命在巴黎各处监狱和拘留所附近执勤的警务部门主管、军事力量指挥官,每日应以书面形式提交两次关于监狱情况的汇报。简报应被寄送致公安委员会。
M. 贝勒,B. 巴雷尔,卡诺,圣鞠斯特,C. -A. 普里厄,阿马尔,Gr. 雅戈,科洛-德布瓦,埃利·拉科斯特,乌朗,比约-瓦伦。

Les Comités de salut pulic et de sûreté générale arrêtent que les administrateurs de police et les citoyens qui commandent la force armée, employée près de chaque prison ou maison d'arrêt de Paris, leur rendront compte chaque jour deux fois, et par écrit, de l'état des prisons ; l'envoi des bulletins sera fait au Comité de salut public.
M. Bayle, B. Barère, Carnot, Saint-Just, C. -A. Prieur, Amar, Gr. Jagot, Du Barran, Collot-d'Herbois, Élie Lacoste, Voulland, Billaud-Varenne.

共和二年风月二十九日,即1794年3月19日

你即刻就会爱我。

Mais tu m'aimais tout à l'heure.

Saint-Just
阿勒昆·第欧根尼

你们呢,你们说你们害怕神父!

Vous craignez, dites-vous, les prêtres !

Maximilien Robespierre
共和二年霜月一日,即1793年11月21日,关于信仰自由

在热那亚内部,有人让我们在一周之内花了多达150万利弗尔的钱,这笔钱本应当把公爵的王冠变成红帽子。结果钱散出去了,王冠倒留下了,红帽子待在第利的枕头底下。

Dans l'intérieur de Gènes on nous a fait dépenser jusques à quinze cent mille livres dans une semaine, et cet argent devait changer la couronne ducale en bonnet rouge ; l'argent est dispersé, la couronne est restée, et le bonnet rouge est sous le chevet de Tilly.

Saint-Just
共和二年芽月十二日,即1794年4月1日,关于与中立势力的关系

代表制政府的重大原则、法律的主要目标,应当是保证选举的纯粹性,以及代表的不可腐蚀性。

Le grand principe du gouvernement représentatif, l'objet essentiel des lois, doit être d'assurer la pureté des élections et l'incorruptibilité des représentans.

Maximilien Robespierre
1791年5月18日,关于立法机构成员再次当选

啊最高主宰请在你的怀抱里接受一个天真的灵魂它来自你并升腾到了你的高度。

o être suprême reçois dans ton sein une âme ingénue qui vient de toi et s'élève à toi.

Saint-Just
关于自然、文明体制、城市或政府独立性的规律·关于自然

内部的危险来自有产者。为了战胜有产者,就应当团结人民。

Les dangers intérieurs viennent des bourgeois ; pour vaincre les bourgeois, il faut rallier le peuple.

Maximilien Robespierre

所有军营都要建立巡逻队,负责巡察游荡在外的军人,并予以逮捕;如果他们逃跑,则巡逻队应当开火。

Tous les cantonnements feront des patrouilles ; elles reconnaîtront les militaires errants et les arrêteront ; s'ils fuient, elles feront feu.

Saint-Just, Le Bas
共和二年花月二十七日,北路军公告

巴黎不会因为等上几天就灭亡了,而如果所有的省份联合起来,他们的意愿就会得到倾听。

Paris ne périra pas pour avoir attendu quelques jours, et si tous les départemens se coalisent, leur vœu sera entendu.

Maximilien Robespierre
1793年3月22日,关于一份反对“向人民求助者”的请愿书

但愿法兰西大地上的爱国者们足够相爱,再不会做出什么为祖国招致新的动乱的事来!

Puissent les patriotes qui couvrent la France s'aimer assez pour ne rien faire qui attire de nouveaux troubles dans la patrie !

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!