Show more

很容易看出,前面那个发言的(译者注:指奥古斯坦·罗伯斯庇尔)太久没来俱乐部了。他在土伦干得非常好,但他没有考虑过继续维持这种彼此冲撞得如此激烈的小情绪是多么危险。

II est facile de voir que le préopinant est absent depuis long-temps de la Société. Il a rendu de très-grands services à Toulon, mais il n'a pas assez envisagé combien il étoit dangereux d'alimenter encore de petites passions qui se heurtent avec tant de violence.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月十六日,即1794年1月5日,反对个别讨论,支持听取菲利波发言

一切都很快就爆发了,阴谋开始起效,迪穆里埃开始不装了。

Tout ne tarda point d'éclater : la conjuration était en vigueur ; Dumouriez commençait à ne plus dissimuler.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

那时候,自由的命运又落到坏蛋和叛徒们手里,国民公会失去了公众的信任,暴政的利益胜利了。

Le sort de la liberté retombait entre les mains des fripons et des traîtres ; la Convention nationale perdait la confiance publique, et la cause de la tyrannie triomphait.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月下旬,关于法布尔•德格兰丁集团的未宣读演讲稿

我们已经下了命令,让叛徒一个也逃不了。

Nous avons donné des ordres pour qu'aucun des traîtres n'échappât.

共和二年雨月十六日于莫伯日,致公安委员会

注:这封信由Saint-Just、Le Bas署名。

这个阴谋的代价是一个团伙被提拔成了政府的一个部,具体到人是指克拉维埃尔、罗兰、西尔万和迪穆里埃。

Le prix de cette intrigue fut l'élévation de la faction au ministère, dans la personne de Clavière, Rolland, Servan et Dumouriez.

Maximilien Robespierre
1793年4月10日,反对布里索和吉伦特分子

如果君主尚武、有手腕、有民心,宪法就会滑向深渊边缘。宁肯国家战败,也比君主获胜好些。我希望法国在内部得胜,在邻国战败。

S'il était guerrier, politique, populaire, la constitution pencherait au bord d'un abîme ; il vaudrait mieux que la nation fût vaincue, que le monarque ne triomphât. Je souhaite à la France des victoires dans son sein, des défaites chez ses voisins.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法之精神•第二章第十一节

同时,法国人民也应该懂得自己的权利,因为若没有人民,忠诚的代表们就什么也做不了。

Il faut en même tems que le peuple français connaisse ses droits ; car les députés fidèles ne peuvent rien sans le peuple.

Maximilien Robespierre
1793年5月26日,要求针对腐化的议员发动人民起义

德国的黑牢里埋葬了人民,可是没人跟我们谈这个!

Et les cachots de l'Allemagne, où le peuple est enterré, on ne vous en parle point !

Saint-Just
共和二年风月八日,即1794年2月26日,关于被拘禁者的报告

这位新的卡托、第三个布鲁图、依旧不为人知的英雄,他在哪里?

Où est-il ce nouveau Caton, ce troisième Brutus, ce héros encore inconnu ?

Maximilien Robespierre
1792年1月11日,关于战争

要攻击人,拿他们的软弱和德行当作武器,这是个绝妙的方法。

C'est un merveilleux moyen d'attaquer les hommes, que de s'armer contre eux de leurs faihlesses ou de leurs vertus.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法精神•联邦

我们把所有的可疑分子都抓起来吧。不过,一个委员会可别因为一些蛛丝马迹就把另一个委员会逮捕的阴谋家给放了。

Arrêtons tous les gens suspects, mais qu'un Comité, sur de légers indices, ne relâche pas un conspirateur mis en état d'arrestation par un autre Comité.

Maximilien Robespierre
1793年8月12日,要求采取整体安全措施

这完全不是卖弄风情,
但尼斯看上去已经长成,
爱情丰满了她的手臂。

Ce n'était point du tout coquetterie ;
Mais Nice était apparemment grandie ;
L'amour avait arrondi ses deux bras.

Saint-Just
奥尔冈

那为什么要求我依附于某个个人呢?这不是一项奇怪而且过于荒谬的提议吗?

Pourquoi donc me demander une adhésion particulière ? N'est-ce pas une proposition étrange et par trop absurde ?

Maximilien Robespierre
1792年6月6日,关于奥尔良团伙

故意犯罪者应以叛国罪交由军队法庭依军法审判。

Ceux qui seront coupables de mauvaise volonté seront jugés militairement par le tribunal de l'armée comme coupables de trahison.

共和二年雾月十日于斯特拉斯堡

注:这项法令由Saint-Just和Le Bas签发。 ​​​

他们是不是想血洗法兰西,好重新建立起无比丑恶的旧制度?

Veulent-ils ensanglanter la France, pour rétablir l'ancien régime dans toute sa difformité ?

Maximilien Robespierre
1791年12月18日,关于战争提议,国民议会应作出之决定

治安法官每月改选,由该地区抽签选出五名公民组成。

Le juré de paix est renouvelé tous les mois : il est composé de cinq citoyens tirés au sort parmi ceux de l'arrondissement.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•法官和治安法官

朋友们,无论发生什么,我们都要不懈地捍卫人民的事业。

Amis, quoiqu'il puisse arriver, ne nous lassons point de défendre la cause du peuple.

Maximilien Robespierre
1792年2月22日,关于斯特拉斯堡友好社团突然分裂的演讲

同事公民们,
我们正动用一切可以支配的力量,推进围攻沙勒罗瓦。

Citoyens Collègues,
Le siège de Charleroi se pousse avec toute l'activité qui peut dépendre de nous.

共和二年获月五日,致公安委员会的信

注:这封信署名为Gillet、Saint-Just、L.- B. Guyton。

共和国军队热爱自由,有了爱国的将领,她会要求继续取胜。

L'armée est républicaine, elle aime la liberté et, avec des chefs patriotes, elle demeurera victorieuse encore.

Maximilien Robespierre
1793年10月7日,反对军官,支持政府政策

代表制度和法律有着共同的原则。

La représentation et la loi ont donc un principe commun.

Saint-Just
1793年4月24日,关于为法国制定宪法

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!