一桩罪行依法不受惩罚,这本身就是社会秩序当中一种令人作呕的畸形;更确切地说,若犯下罪行的还是首席公务员、最高行政官,那这就是彻底推翻社会秩序。
Le crime légalement impuni est en soi une monstruosité révoltante dans l'ordre social, ou plutôt il est le renversement absolu de l'ordre social, si le crime est commis par le premier fonctionnaire public, par le magistrat suprême.
Maximilien Robespierre
1791年7月14日,关于国王之不可侵犯
你们在谈论的是一个用来制定法律、充当公共意志代言人的代表群体,是不是?他们这种职能的性质本身就迫切地召唤他们回到普通公民的阶层之中。事实上,他们不就应当身处最能把他们个人的利益、意志同人民的利益、意志合为一体的境遇中吗?那么,为了如此,他们自身就应当常常变回人民。
Parlez-vous d'un corps de représentans destinés à faire des lois, à être les interprètes de la volonté générale ? La nature même de leurs fonctions les rappelle impérieusement dans la classe des simples citoyens. Ne faut-il pas en effet qu'ils se trouvent dans la situation qui confond le plus leur intérêt et leur vœu personnel avec celui du peuple ? Or, pour cela, il faut que souvent ils redeviennent peuple eux-mêmes.
Maximilien Robespierre
1791年5月18日,关于立法议会成员再次当选的资格
只有源自简单的自然法则的法律才是适当的、公道的。如果你们的见解同这样的法律不相符合,你们就不再是立法者,还不如说你们是压迫人民的人。因此我相信,你们凭着立法者和国家代表的身份,无权从一部分公民那里剥夺他们天然获得的那些不受时效约束的权利。
Or, il n'y a de lois sages et justes que celles qui dérivent des lois simples de la nature. Si vos sentimens n'étaient point conformes à ces lois, vous ne seriez plus les législateurs, vous seriez plutôt les oppresseurs des peuples. Je crois donc qu'à titre de législateurs et de représentans de la nation, vous êtes incompétens pour ôter à une partie des citoyens les droits imprescriptibles qu'ils tiennent de la nature.
Maximilien Robespierre
1791年5月9日,关于请愿权
自从革命之初,就响起了宽大为怀的声音,替与革命作战的人说话。这份宽容在当时顾惜几个罪犯,而后在旺代消耗了二十万条人命。这份宽容令我们不得不把城市夷为平地,把祖国至于彻底毁灭的危险境地。如果你们今天还要听任同样的软弱发展下去,它有朝一日会让你们付出三十年内战的代价。
Il s'éleva, dans le commencement de la Révolution, des voix indulgentes en faveur de ceux qui la combattaient : cette indulgence, qui ménagea pour lors quelques coupables, a depuis coûté la vie à deux cent mille hommes dans la Vendée ; cette indulgence nous a mis dans la nécessité de raser des villes ; elle a exposé la Patrie à une ruine totale ; et si aujourd'hui vous vous laissiez aller à la même faiblesse, elle vous coûterait un jour trente ans de guerre civile.
Saint-Just
共和二年风月八日,即1794年2月26日,关于被拘禁者的报告
我说得更进一步:这个雅各宾派的内阁可以变成一种妨碍监督的方式。一个内阁是爱国的,或者被推定为爱国的,代表们就会过于依赖他们信任的官员,这对爱国精神可以成为一剂真正的毒药。
Je vais plus loin : ce ministère jacobin peut devenir un moyen d'empêcher la surveillance. Ce peut être un véritable poison pour le patriotisme, lorsqu'un ministère est patriote ou présumé l'être, alors les députés peuvent trop se reposer sur des agens qui ont leur confiance.
Maximilien Robespierre
1792年6月13日,关于辞退部长
如果犯下罪行的是公职人员,是高级官员,那么我主张他更应当受到惩罚,这是由于两个原因:其一,他和祖国的联系更紧密,他的违法行为对祖国的利益危害也就更大;其二,他有很大的权力作为武器,此后还可以从事最为危险的滥权行为。
Si un crime est commis par un fonctionnaire public, par un magistrat supérieur, je soutiens qu'il est bien plus punissable, pour deux raisons : la première, qu'étant plus lié à la Patrie, il en a plus compromis les intérêts en violant la Loi ; la seconde, qu'étant armé d'un grand pouvoir, il peut successivement se livrer aux abus les plus dangereux.
Maximilien Robespierre
1791年7月14日,关于国王之不可侵犯
人民的一部分捍卫者任由自己腐化。可我,我本来也可能用我的灵魂去换取财富。但在我看来,财富不仅是犯罪的报偿,而且还是犯罪受到的惩罚。我愿意做个穷人,好不做个可憎的人。
Une partie des défenseurs du peuple s'est laissée corrompre ; moi aussi, j'aurais pu troquer mon âme contre l'opulence ; mais je regarde l'opulence non seulement comme le prix du crime, mais encore comme la punition du crime, et je veux être pauvre pour n'être point malheureux.
Maximilien Robespierre
1793年5月8日,支持公共安全措施
现决定于明日上午十时至下午二时,将施耐德于断头台上示众,由人民观看,以补偿其对新生的共和国的道德进行的凌辱,而后各旅依次将其解送至国民公会公安委员会。
Arrêtent que ledit Schneider sera exposé demain, depuis dix heures du matin jusqu'à deux heures après midi, sur l'échafaud de la guillotine, à la vue du peuple, pour expier l'insulte faite aux mœurs de la République naissante, et sera conduit, de brigade en brigade, au Comité de salut public de la Convention nationale.
共和二年霜月二十三日,于斯特拉斯堡
注:该项法令的签名为Saint-Just、Le Bas。
我不敢说对于像维尼奥先生、加代先生和其他一些人一样杰出的爱国者提出的这么一份法令,你们应当感到惊愕;我也不敢说一个人要是日日和迪穆里埃通信,那他至少应当被怀疑为串通合谋,因为毫无疑问,这个人是爱国精神的典范,要是对让索内先生提出控诉令,这简直是一种渎神行为。何况我相信在这方面,我的努力是无力的,关于这些著名成员的一切事务,我都仰仗国民公会的智慧。
Je n'ose pas dire vous devez frapper du même décret, des patriotes aussi distingués que MM. Vergniaud, Guadet, et autres ; je n'ose pas dire qu'un homme qui correspondait jour par jour avec Dumourier, doit être au moins soupçonné de complicité, car à coup sûr, cet homme est un modèle de patriotisme, et ce serait une espèce de sacrilège, que de demander le décret d'accusation contre M. Gensonné. Aussi bien, je suis convaincu de l'impuissance de mes efforts à cet égard, et je m'en rapporte pour tout ce qui concerne les illustres membres, à la sagesse de la Convention.
Maximilien Robespierre
1793年4月10日,反对布里索和吉伦特派
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !