Show more

你们有没有注意到,所有在英国受到称赞的人,都在这里背叛了他们的祖国?

Avez-vous remarqué que tous ceux qui ont élé loués en Angleterre ont ici trahi leur patrie ?

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告

兄弟们,朋友们,一个可怕的阴谋策划已久,要破坏我们的自由,已经预备好要爆发了。

Frères et amis, une conspiration formidable se tramait dès long-tems contre notre liberté et était prête d'éclater.

Maximilien Robespierre
1792年3月26日,关于当前局势

我永远弃绝了荣华。

J'ai renoncé pour toujours aux grandeurs.

Saint-Just
阿勒昆•第欧根尼

只想想这看着我们的世人!你们要么充当独裁者,要么就害怕独裁者,那么,你们就不可能代表法国人民,也不可能为他们制定法律,或者你们不害怕独裁者,那就平静地专注下来,为人民制定他们能够接受的最好的法律。

Ne songeons qu'à l'univers qui nous regarde ! Et que nous font les despotes : ou vous les craignez, et alors, il vous est impossible de représenter ce peuple français, et il vous est impossible de lui donner des loix, ou bien vous ne les craignez pas, et alors occupez-vous paisiblement de donner aux peuples les meilleures loix dont il est susceptible.

Maximilien Robespierre
1793年4月15日,关于宪法

公民们,有人想束缚我们,让我们变得愚昧,好使我们更容易失败。

Citoyens, on veut nous lier et nous abrutir pour rendre nos défaites plus faciles.

Saint-Just
共和二年风月八日,即1794年2月26日,关于被拘禁者的报告

那个疯狂的脑子失去理智到了这种程度的人,他是个什么人啊?

Or quel est cet homme, dont le cerveau délirant s'est égaré jusqu'à ce point ?

Maximilien Robespierre
1792年5月6日,反对修道院院长Danjou及其变更王族的提议

野心勃勃的人们,你们去阴谋家们和暴君长眠的墓地里走上一个小时吧,你们该做个抉择:一边是名望——言语的声响,一边是光荣——敬意的声音。

Ambitieux, allez vous promener une heure dans le cimetière où les conjurés et le tyran dorment, et décidez-vous entre la renommée, qui est le bruit des langues, et la gloire, qui est l'estime.

Saint-Just
共和二年芽月二十六日,关于公共警务、司法、商务、立法及宗派之罪行的报告

我们不想把法兰西共和国扔进斯巴达的模子里,也不想给共和修道院的严厉和腐朽。

Nous ne prétendons pas jeter la République française dans le moule de celle de Sparte ; nous ne voulons lui donner ni l'austérité, ni la corruption des cloîtres.

Maximilien Robespierre
共和二年雨月十七日,即1794年2月5日,关于在共和国内政中应引导国民公会之政治道德原则

我们去喝酒吧。

Allons boire.

Saint-Just
奥尔冈

姑姑们和我批评他总是心不在焉,和我们聚在一起时还总是记挂着别的;真的,我们玩牌、谈一些无关紧要的事的时候,他总是缩在房间一角,坐在扶手椅上,沉溺于深思之中,就和他独自一人时一样。不过他天性快乐,会说笑话,也会发笑,有时候能笑出眼泪来。

Mes tantes et moi, nous lui reprochions d'être souvent distrait, préocupé dans nos réunions ; en effet, lorsqu'on jouait aux cartes, ou lorsqu'on ne parlait que de choses insignifiantes, il se retirait dans un coin de l'appartement, s'enfonçait dans un fauteuil, et se livrait à ses réflexions comme s'il avait été seul. Cependant il était naturellement gai ; il savait plaisanter et riait quelques fois jusqu'aux larmes.

Charlotte Robespierre回忆录

注:“他”指Maximilien Robespierre。

而我,自从我到了这里,共和派的狂热就激荡着我、吞噬着我、灼烧着我。

Pour moi, depuis que je suis ici, je suis remué d'une fièvre républicaine qui me dévore et me consume.

Saint-Just
1792年7月20日,致Daubigny的信

烧掉不是回答!日内瓦哲学家这句卓越的回话是可以用在这里的吗?还想替反革命的作品找理由!

Brûler n'est pas répondre ! Cette réponse sublime du philosophe de Genève peut-elle avoir ici son application ? Vouloir justifier des ouvrages contre-révolutionnaires !

Maximilien Robespierre
共和二年雪月十八日,即1794年1月7日,为提醒卡米耶·德穆兰注意原则

这艰难的时光会过去的。你们看到那些昨天还在策划阴谋的人的坟墓了吗?你们看没看到,这坟墓已经出现在了我们最后一个暴君的坟墓旁边?

Ces temps difficiles passeront. Voyez-vous la tombe de ceux qui conspiraient hier ? La voyez-vous déjà auprès de celle du dernier de nos tyrans ?

Saint-Just
共和二年风月二十三日,关于外国团伙的报告

你们有什么权利辱没人民,怀疑他们对自由的热爱?

Et de quel droit faites-vous l'injure au peuple, de douter de son amour pour la liberté ?

Maximilien Robespierre
1792年12月28日,关于审判路易·卡佩的第二次演讲

是什么样的恐怖冻住了你们的勇气?

Quelle terreur glace votre courage ?

Saint-Just
奥尔冈

我要求在下次会议上发言,我会给你们读一读英国国王乔治三世的白痴宣言,再配上我的评论,我对所有冠以“国王”之名的卑贱而又残忍的人物抱着极深的愤慨,这使我有了这样的评论。

Je demande la parole pour les prochaines séances, je vous lirai le manifeste imbécile de George III, du roi d'Angleterre, et je l'accompagnerai des commentaires que me fournira mon indignation profonde pour tous ces êtres vils et cruels qui portent le nom de rois.

Maximilien Robespierre
共和二年霜月十九日,即1793年12月9日,反对针对内外敌人的一切宽容措施

第四条 议会任用的全体职员名单应当公开,所有公民均有权对其进行审查,所有公民均有权向国民议会指控上述职员,也有权向国民议会指控议会成员。议会可向国民议会指控议会部长及职员。

Art. 4. — La liste de tous les agents employés par le conseil est rendue publique ; tout citoyen a le droit de censure sur eux : il peut les accuser devant l'Assemblée nationale ; il peut accuser les membres du conseil devant l'Assemblée nationale. Le conseil accuse ses ministres et ses agents devant l'Assemblée nationale.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案

是时候结束这出戏了。该做的不是拿这些时而令人沮丧、时而使人满意的消息哄骗国家,国民公会应当采取革命措施。

Il est temps que cette comédie finisse. Ce n'est point par des nouvelles tantôt décourageantes, tantôt plus satisfaisantes, qu'on doit endormir la nation ; il faut que la Convention prenne des mesures révolutionnaires.

Maximilien Robespierre
1793年4月3日晚,关于迪穆里埃的同谋

有人想要拯救暴政,这就是他们显得如此激烈的原因。共和国和君主制不能妥协,共和国或者国王必得有一个灭亡。你们已经看到过了:想救国王的人,都为了断送共和国无所不为。

On a voulu sauver la tyrannie, vous n'en doutez plus ; voilà la cause de la fureur qu'on a montrée ; la république ne compose pas avec la royauté, la république ou le roi devaient périr ; vous l'avez vu depuis : ceux qui voulaient sauver le roi ont tout fait pour perdre la république.

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

怪物!他们想拯救暴君,他们和人民的所有敌人联合在一起,好让暴政复生,就在你们用被他们中断已久的共和国宪法永远封住他们的坟墓的时候,他们竟还敢把自己的大罪归在你们头上。

Les monstres ! ils ont voulu sauver le tyran ; ils se sont ligués avec tous les ennemis du peuple, pour ressusciter la tyrannie, et ils osent encore vous imputer leurs forfaits, au moment où vous venez à jamais de sceller son tombeau, par la Constitution républicaine qu'ils avoient si longtemps arrêtée.

Maximilien Robespierre
1793年7月7日,关于反革命的阴谋

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!