Show more

那时候,很多有产业的人卖掉了他们的土地,用来购买商品,并带着这些货物移居国外,只在法国留下了他们的纸币。

Alors, beaucoup de propriétaires vendaient leurs terres pour acheter des marchandises, avec lesquelles ils émigraient, ne laissant en France que leur papier.

Saint-Just
共和二年芽月二十六日,关于公共警务、司法、商务、立法及宗派之罪行的报告

有人想让我们永远上当吗?说自己是爱国者就足以得到信任吗?

Veut-on faire de nous des dupes perpétuellement ? Suffit-il de se dire patriote pour être cru ?

Maximilien Robespierre
1793年7月29日,要求逮捕巴黎的外国逃兵

在环绕着祖国的危机当中,我们每晚磋商,探讨我们每个人白天注意到的损害公共利益的事。我们发现法布尔跟委员会的每名成员说各人自己的好话,说其他所有成员的坏话。

Au milieu des dangers qui environnaient la patrie, on délibérait, les soirs, sur tout ce que chacun de nous avait remarqué de contraire au bien public dans la journée. Il se trouva que Fabre disai à chacun des membres du Comité du bien d'eux-mêmes, et du mal de chaque autre.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告

来到这里的这些人并不是真正的科德利埃俱乐部成员,因为他们威胁爱国者。

Ceux qui viennent ici ne sont pas de vrais Cordeliers, puisqu'ils menacent les patriotes.

Maximilien Robespierre
共和二年风月二十八日,即1794年3月18日,反对和科德利埃俱乐部接洽

由着他们去做就足够了:他们的嗜好,他们的利益,他们难以满足的贪婪,一切都逼着他们非中立不可,没有任何人类的手段能促使他们哪怕只有一刻变得不中立。

II suffisait donc de les laisser faire : leur inclination, leur intérêt, leur cupidité insatiable, tout les forçait d'être neutres, et nul moyen humain n'aurait pu les engager à ne l'être pas un seul moment.

Saint-Just
共和二年芽月十二日,即1794年4月1日,关于与中立势力的关系

这件事是假的。但一件真事是,有些人不断地公然谈论断头台,就好像这东西在盯着他们似的,好以此败坏和扰乱国民公会,塔利安正是其中之一。

Le fait est faux ; mais un fait vrai, c'est que Tallien est un de ceux qui parlent sans cesse avec effroi, et publiquement de guillotine, comme d'une chose qui les regarde, pour avilir et pour troubler la Convention nationale.

Maximilien Robespierre
共和二年牧月二十四日,即1794年6月12日,关于丹东、埃贝尔等人的继承者

皮什格鲁还没有到,我们今天早晨向他紧急派遣了一位信使。

Pichegru n'est pas encore arrivé, nous lui avons dépêché ce matin un courrier.

Saint-Just, Le Bas
共和二年第二个月第五日,致公安委员会

平静不在于你的心中,而在于我的心中。我会抓住你的每一句话,在人民眼前揭发你,我会让人民看到,你说出的每一个字眼都有悖常理,故而这样的话不可能出自一个纯洁的灵魂。

Le calme n'est pas dans ton âme, il est dans la mienne : je prendrai toutes tes paroles pour te dévoiler aux yeux du peuple, je lui ferai voir que chacune d'elles est dite à contre sens, et que par conséquent elles ne peuvent pas venir d'une âme pure.

Maximilien Robespierre
共和二年芽月十六日,即1794年4月5日,反对Dufourny

古代的法兰克人、日耳曼人几乎没有官员,人民就是君主,就是统治者。但当人民失去了聚集起来协商事务、赢得胜利的欲望,君主就和作为统治者的人民彼此分离了,通过篡权,君主自己成了统治者。

Les anciens Francs, les anciens Germains, n'avaient presque point de magistrats : le peuple était prince et souverain ; mais quand les peuples perdirent le goût des assemblées pour négocier et conquérir, le prince se sépara du souverain, et le devint lui-même par usurpation.

Saint-Just
1793年4月24日,关于为法国制定宪法

国民公会是人民的作品,而这人民被形形色色的诱惑引入歧途,他们天性是好的,但还没有足够完善的经验。

La Convention est l'ouvrage d'un peuple qui fut égaré par tous les genres de séduction ; d'un peuple naturellement bon, mais qui n'est pas encore parfaitement éclairé.

Maximilien Robespierre
1793年3月6日,反对阴谋家

我们会下达命令,我们到哪里,就要把你们的急件给我们送到哪里。
致意与友谊。
勒巴,圣鞠斯特。

Nous donnerons ordre de nous apporter vos dépêches partout où nous serons.
Salut et amitié.
Le Bas, Saint-Just.

共和二年花月二十日,致公安委员会

我发言不仅仅是因为攻下了沙勒罗瓦,这是法国的共和派们共同的功勋;我发言也不是因为共和国的军队战胜了奥地利和荷兰的乌合之众,而是因为法国士兵展示出了自由的人民在受着奴役的民族面前道德品性上的优越性,因为他们不允许沙勒罗瓦投降。我谈及此事,还因为对于热情地爱着正义和自由的人,胜利带来的兴奋不应当让他们对祖国的利益视而不见。

Je n'ai point pris la parole, seulement parce que Charleroi est pris, c'est un exploit commun pour des républicains français ; je n'ai point pris la parole, parce que les troupes de la République ont battu les hordes autrichiennes et hollandaises ; mais parce que les soldats français ont déployé la supériorité du caractère moral d'un peuple libre, sur celui des peuples esclaves ; parce qu'ils n'ont pas permis à Charleroi de capituler. J'en ai parlé encore parce que l'ivresse de la victoire ne doit point aveugler sur les intérêts de la patrie, un amant passionné de la justice et de la liberté.

Maximilien Robespierre
共和二年获月九日,即1794年6月27日,反对某些人民代表的阴谋和污蔑,以及关于卡特里娜•泰奥事件

啊!不忠的人啊,您还不如刺穿我的心!

Ah ! déloyal, percez plutôt mon cœur !

Saint-Just
奥尔冈

给我们力量吧,让我们承担起这巨大的重负,你们把这副重担加在我们身上,它几乎超出了人力。让我们一直保持公正、团结,藐视我们共同的敌人。

Donnez-nous la force de porter le fardeau immense, et presque au dessus des efforts humains, que vous nous avez imposé. Soyons toujours justes et unis, en dépit de nos ennemis communs.

Maximilien Robespierre
共和二年牧月二十四日,即1794年6月12日,反对丹东、埃贝尔等人的后继者

别忘了要阻止敌人绝望之中放弃一个地点,全部赶往另一个地点。要通过不断同敌军作战的方式,保持牵制敌军。

N'oublie point qu'il faut empêcher que l'ennemi dans son désespoir n'abandonne un point pour se porter tout entier sur l'autre. Maintiens sa diversion, en le combattant sans cesse.

共和二年牧月二十六日,赴摩泽尔军人民代表致儒尔当将军

注:这封信的署名是Saint-Just、Gillet、L. -B. Guyton。

很多位人民代表都曾带领着我们共和国的军团英勇作战,很多位人民代表都为我们无畏的战士们指明了通往胜利的道路。但法布尔是他们当中第一个手拿武器光荣地为共和国而死的。

Plusieurs représentans du peuple ont combattu vaillamment à la tête de nos légions républicaines ; plusieurs ont montré le chemin de la victoire à nos intrépides guerriers ; mais Fabre est le premier qui ait eu l'honneur de mourir les armes à la main pour la République.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月二十三日,即1794年1月12日,要求授予代表法布尔葬入先贤祠的荣誉

注:此处的法布尔指埃罗省代表Claude Dominique Côme Fabre。

会为高尚的真理所伤的耳朵,难道真是纯洁的吗?

Et les oreilles que la vérité fière blessera, sont-elles bien pures ?

Saint-Just
1792年12月27日,关于审判路易十六的第二次演讲

法兰西联合起来,团结一致,曾经消灭了专制君主。为什么我们不再这么做了呢?

La France ralliée, réunie, a écrasé les despotes ; pourquoi ne le ferions-nous pas encore ?

Maximilien Robespierre
1793年3月8日,关于比利时的失败

而你们,要摧毁乱党,巩固自由,为受害于阴谋诡计的爱国者复仇,让常理和谦逊成为今日议题,再不要容许这个国家有哪怕一个不幸者、一个穷人。唯有付出这样的代价,你们才能缔造一场革命、一个真正的共和国。

Pour vous, détruisez le parti rebelle ; bronzez la liberté ; vengez les patriotes victimes de l'intrigue ; mettez le bon sens et la modestie à l'ordre du jour ; ne souffrez point qu'il y ait un malheureux ni un pauvre dans l'État : ce n'est qu'à ce prix que vous aurez fait une révolution et une République véritable.

Saint-Just
共和二年风月八日,即1794年2月26日,关于被拘禁者的报告

女人!这个名词唤起了多少亲切而又神圣的印象!妻子!这个名词又唤起了这个社会所有的朋友们多少柔情蜜意!

Des femmes ! ce nom rappelle des idées chères et sacrées. Des épouses ! ce nom rappelle des sentimens bien doux pour tous les amis de la société.

Maximilien Robespierre
共和二年霜月三十日,即1793年12月20日,要求成立委员会,以审查拘禁犯人的原因,释放被监禁的爱国者

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!