我要说,我在对全体巴黎人民说话,如果他们聚在这个会场里,如果他们听到我反对比佐、巴巴卢的意见,为人民的事业辩护,那么毫无疑问,他们会站到我这边来。
Je dis que je parle a tout le peuple de Paris, et s'il était assemblé dans cette enceinte, s'il m'entendait plaider sa cause contre Buzot et Barbaroux, il est indubitable qu'il se rangerait de mon côté.
Maximilien Robespierre
1793年5月8日,关于公共安全措施
公安委员会决定,由两名国民志愿军士兵登上芒什的每一艘渔船,自弗雷埃海角直至自由沙丘(前敦刻尔克)。公安委员会曾于本月九日颁布法令,由一名士兵登船,现改为两名,其余部署继续执行。
圣鞠斯特,R. 兰代,B. 巴雷尔,卡诺,比约-瓦伦。
Le Comité de salut public arrête que deux volontaires nationaux seront embarqués à bord de chaque bateau pêcheur de la Manche, depuis le cap Fréhel jusqu'à Dunelibre (ci-devant Dunkerque) au lieu d'un seul qui devait y être embarqué suivant son arrêté du 9 de ce mois, lequel continuera d'être exécuté dans ses autres dispositions.
Saint-Just, R. Lindet, B. Barère, Carnot, Billaud-Varenne.
共和二年风月二十五日,即1794年3月15日
我见远方的海上白浪翻涌,
三艘大船即刻要相继覆亡,
暴风雨啊,变得越发强劲,
天际那道广袤的轮廓线上,
对着吓得惊慌失措的船工,
现出的只有山一般的水势、
岩石与这辽阔的葬身之地。
Je vois de loin sur la mer écumante
Trois vaisseaux prêts à périr tour à tour :
De plus en plus redouble la tourmente ;
Et l'horizon, dans son vaste contour,
Aux Nautoniers, tous glacés d'épouvante,
Ne présentait que des montagnes d'eau,
Que ce rocher, et qu'un vaste tombeau.
奥尔冈
Saint-Just
公安委员会决定,授权战争部长派现在鲁昂的佩里耶公民采购这座城市中的所有适合打磨枪支的砂轮。
C. –A. 普里厄,卡诺,杜里奥,罗伯斯庇尔,马恩省的普里厄,圣鞠斯特。
Le Comité de salut public arrête que le ministre de la guerre est autorisé à faire acheter par le citoyen Périer, à Rouen, toutes les meules propres à émouler les fusils qui se trouveraient dans cette ville.
C.-A. Prieur, Carnot, Thuriot, Robespierre, Prieur (de la Marne), Saint-Just.
1793年9月5日
我要求把阐释压迫的体制始终作为每日议程,我请这个俱乐部和各附属俱乐部的成员揭发所有的叛徒,以使整个国家警惕起来,让所有的阴谋都易于被人发觉。
Je demande que le développement du système d'oppression soit toujours à l'ordre du jour ; j'invite les membres de cette société et les sociétés affiliées à dénoncer tous les traîtres, afin que tout l'empire exerce sa vigilance, et que toutes les trames soient facilement découvertes.
Saint-Just
1792年11月4日,关于可疑武装
市政府有权动用武力,执行一项人民认为违背其自身需求的法律吗?市政府确定士兵公民们会服从命令拿起武器对抗自己的同胞吗?
La Municipalité pouvoit-elle déployer la force pour l'exécution d'une Loi que le peuple croyoit contraire à ses propres besoins ? Etoit-elle sûre de l'obéissance de Soldats Citoyens qu'il eût fallu armer contre leurs Concitoyens ?
Maximilien Robespierre
1790年9月23日晚,关于斯瓦松的骚乱
有人认为公安委员会在繁重的工作之下已经快撑不住了,想让他们分心,故而想强迫他们回应诽谤文章,而委员会安于只对这作品和作者抱着他们所引起的蔑视。他错了。
Le Comité de salut public, qu'on voulait distraire des travaux immenses sous lesquels on le croyait près de succomber, pour le forcer à répondre aux pamphlets, se reposa sur le mépris que devaient inspirer et l'ouvrage et l'auteur. Il se trompa.
Maximilien Robespierre
共和二年雪月下旬,关于法布尔·德格兰丁集团的未宣读演讲稿
法布尔用自己的某些色彩把马拉画走了样,好为自己吸引隐秘的敬重。他玩弄精神和心灵,玩弄成见和情绪,就像一位作曲家在乐器上玩弄音符一样。
Il peignit faussement Marat sous quelques-unes de ses propres couleurs, pour s'attirer une estime secrète ; il joua sur les esprits et sur les cœurs, sur les préjugés et les passions, comme un compositeur de musique sur les notes d'un instrument.
Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告
我很不情愿地发言反对一项以公安委员会和治安委员会名义提交的法案。如果我能参与两委员会讨论这项法案的那次会议,我就会把我正要说给你们的想法提交给他们了。
C'est avec une certaine répugnance que je prends la parole contre un projet de décret qui vous est présenté au nom des Comités de salut public et de sûreté générale. Si j'avais pu assister à la séance de ces Comités où il a été discuté, j'aurais présenté les réflexions que je vais vous soumettre.
Maximilien Robespierre
共和二年雪月六日,即1793年12月26日,反对两委员会关于成立委员会,以追查被不公正拘禁的爱国者之情况的法案
我们手上有一大堆信,其中承诺要公正,卖弄着同情和人道的漂亮话。在斯瓦松调停委员会官方的专横之下,这一切都一直毫无作用。
Nous avons en mains une foule de lettres où il promet justice, où il étale le beau langage de la compassion et de l'humanité. Tout cela est demeuré sans effet sous le despotisme officieux de la commission intermédiaire du Soissonnais.
Saint-Just
1791年,因反对Grenet先生,为布莱朗库尔居民而作的陈情书
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !