这个联邦国家实则并不是一个共和国,就这样,新世界的立法者们在他们的作品当中留下了解体的根源。有朝一日(但愿这个时期离得远一些),一国武装起来反对另一国,届时就会看到代表们彼此分裂,美国会以希腊联邦一样的结局告终。
Cet Etat confédéré n'est point en effet une République ; aussi, les législateurs du Nouveau-Monde ont-ils laissé, dans leur ouvrage, un principe de dissolution. Un jour (et puisse cette époque être éloignée) un Etat s'armera contre l'autre, on verra se diviser les représentants, et l'Amérique finira par la confédération de la Grèce.
Saint-Just
1793年5月15日,关于依据宪法划分领土
是的,佩蒂翁领导着我们。让我们揭掉长久以来覆盖着自由雕像的那层阴惨的面纱吧,让庄严的仪式、宫廷的奢侈远离我们,不要这些渺小的偶像。但愿能够看到,在我们的旗帜上,仅有的装饰就是“自由或者死亡”。
Oui, Pétion à notre tête : allons lever le voile lugubre dont est couvert depuis long-tems la statue de la liberté ; loin de nous, de ces augustes cérémonies, le luxe des cours ; point de ces petites idoles ; que l'on voye pour tout ornement sur nos étendards la liberté ou la mort.
Maximilien Robespierre
1792年2月10日,关于拯救国家和自由的方式
我是法国人,我是你们的代表中的一个……崇高的人民啊!接受我完全的牺牲吧。出生在你们当中是多么幸运,能够为你们的幸福而死则是更大的幸运!
Je suis Français, je suis l'un de tes représentans... peuple sublime ! reçois le sacrifice de tout mon être ; heureux celui qui est né au milieu de toi ! plus heureux celui qui peut mourir pour ton bonheur !
Maximilien Robespierre
共和二年花月十八日,即1794年5月7日,关于政治和道德观念与共和原则的联系,以及国家节日
1787年2月25日于巴黎
先生,
我无数次向您道歉,因为我没有早些回复您抬举我才写给我的那封信。有大约两周,我发着烧,拿不起笔来。不过,这不要紧,现在我几乎和从前一样健康了。
Paris, le 25 février 1787
Monsieur,
Je vous demande mille pardons de n'avoir pas plus tôt répondu à la lettre que vous m'avez fait l'honneur de m'écrire. La fièvre me prit il y a environ quinze jours, et ne me permit pas de prendre la plume. Toutefois, ce n'a rien été : et me voici presque aussi bien portant qu'auparavant.
Saint-Just
致Brunet d'Évry的信
敌人打算绕到艾克里纳村,以从左翼进攻我们。师长德博命令三个营从该村赶走敌人,占领阵地。这三个营执行了命令,敌人撤退了。
L'ennemi songea alors à tourner le village d'Erquelinnes, pour prendre en flanc notre gauche. Le général de division Depaux ordonna à trois bataillons de chasser l'ennemi de ce village, et de se mettre en position. Ces trois bataillons exécutèrent cet ordre, et l'ennemi se retira.
Le Bas, Saint-Just
共和二年牧月三日于昂特司令部,致公安委员会
你——请愿书的作者之一,在上面签名的人有的披枷带锁,有的惨遭屠戮,布里索和你莫非倒成了暴政感激的对象?既然你们并没有遭到它的憎恨和恐怖。
Toi, l'un des auteurs de la pétition, tandis que ceux qui l'avaient signée avaient été, les uns chargés de fers, les autres massacrés, Brissot et toi étiez-vous donc des objets de reconnaissance pour la tyrannie, puisque vous n'étiez point pour elle des objets de haine et de terreur ?
Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !