Show more

奥尔冈说,“可我的美人,我求求您,
拥抱我的究竟是个鬼魂还是您?”

Mais, dit Organt, ma Belle, je vous prie,
Est-ce un fantôme ou vous qui m'embrassez ?

Saint-Just
奥尔冈

我远不至于把我的自尊系于我曾隶属过的一个手握大权的机构的声望之上,我一贯认为人的尊严是一切当中最重要的。如今这个曾经负责职掌天下命运的机构不复存在,我相信,后人对它的严厉审判应当已经开始了。

Loin d'attacher celui de mon amour-propre à la réputation du corps tout-puissant dont j'ai fait partie, j'ai toujours regardé la dignité d'homme comme la première de toutes ; et aujourd'hui qu'il n'est plus, ce corps qui fut chargé des destins de l'univers, je crois que le jugement sévère de la postérité doit déjà commencer pour lui.

Maximilien Robespierre
1792年2月10日,关于拯救国家和自由的方式

公安委员会决定,埃罗公民的仆人杜波内尔,作为邮差被委员会雇佣,现以第一替补将其代替。
圣鞠斯特,R. 兰代。

Le Comité de salut public arrête que Duponelle, domestique du citoyen Hérault, employé en qualité de courrier du Comité, sera remplacé par le premier des suppléants.
Saint-Just, R. Lindet.

共和二年芽月一日,即1794年3月21日

尽管军队的精神在总体上还是好的,但你们难道能不承认,阴谋和教唆已经在一些部队里取得了成功,而军队已经不完全是革命初期的样子了?

Quoique l'esprit de l'armée soit encore bon en général, devez-vous vous dissimuler que l'intrigue et la suggestion ont obtenu des succès dans plusieurs corps, et qu'il n'est plus entièrement ce qu'il étoit dans les premiers jours de la révolution ?

Maximilien Robespierre
1792年1月2日,关于战争

第十八条 国民议会议员在两年的间隔之后方能再度当选。他们可以经过选举担任一切其他职务。任何人不得因议员在任期内表达的观点对其进行追究。

Art. 18. — Les membres de l'Assemblée nationale ne peuvent être réélus qu'après l'intervalle de deux ans ; ils peuvent être élus à tout autre emploi. Ils ne peuvent être recherchés par qui que ce soit, à raison des opinions qu'ils ont manifestées dans les législatures.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•国民议会制度

这不是自由的问题,而是事关公共道德。国民公会已经看到了,米拉波是个叛徒,他的行为也暴露了。只需要把这个人类之耻从你们当中排除出去就可以了。我们被阴谋家们骗得太久了,如今我们应当给自己正义,并对所有和他相似的人保持警觉。

Il n'est pas ici question de la liberté, mais d'un objet qui tient à la morale publique. Il a été démontré à la Convention que Mirabeau était un traître et sa conduite y a été dévoilée. Il s'agit uniquement d'expulser de votre sein, l'homme qui fut la honte de l'humanité. Nous fûmes trop longtems trompés par des intrigans, nous devons aujourd'hui nous faire justice et nous tenir en garde contre tous ceux qui lui ressemblent.

Maximilien Robespierre
1792年12月5日,关于米拉波和爱尔维修的胸像

要鼓励法官们去勇敢地实现正义,保护他们,还要让他们受到尊重。但如果他们背离了你们的法令,就要严厉地惩罚他们。

Encouragez les juges à rendre avec courage la justice, protégez-les, faites-les respecter aussi ; mais s'ils s'écartent de vos décrets, punissez-les sévèrement.

Saint-Just
共和二年芽月二十六日,关于公共警务、司法、商务、立法及宗派之罪行的报告

阴谋家们拿什么来代替他们毁掉的东西呢?什么都没有,除了混乱、空虚和暴力。

Qu'est-ce que les conjurés avoient mis à la place de ce qu'ils détruisoient ? Rien, si ce n'est le chaos, le vuide et la violence.

Maximilien Robespierre
共和二年花月十八日,即1794年5月7日,关于政治和道德观念与共和原则的联系,以及国家节日

从事工业生产的人在军队里,我们只能拿国库做交易,因此我们是在自己兜圈子,做着没有利益的生意。

Les gens industrieux sont dans les armées, et nous ne trafiquons qu'avec le trésor public ; en sorte que nous tournons sur nous-mêmes, et commerçons sans intérêt.

Saint-Just
1792年11月29日,关于生计问题

更换代表的结果是什么呢?国民公会会更纯粹吗?除名的代表由此就会被更配得上公众信任的代表取代吗?

Que résulterait-il du changement des députés ? La Convention nationale en serait-elle plus pure ? En résulterait-il, que lés députes éliminés seraient remplacés par des députés plus dignes de la confiance publique ?

Maximilien Robespierre
1793年2月27日,关于召回不可信赖的代表

没错,我放弃生活的安乐,
只把自由快活留给自己,
好去羞辱我见到的蠢货,
好去倾泻我保留的尖刻,
去对抗世界和它的恶意。

Oui, j'y renonce, et je ne me réserve
Que le plaisir et que la liberté
De bien honnir tous les sots que j'observe
Et d'épancher le fiel que je conserve
Contre le monde et sa malignité.

Saint-Just
阿勒昆•第欧根尼

至于我们,我们只和英国人、普鲁士人、奥地利人和他们的帮凶作战。我们用消灭他们来回应诽谤。我们只会恨祖国的敌人。

Pour nous, nous ne ferons la guerre qu'aux Anglais, aux Prussiens, aux Autrichiens, et à leurs complices. C'est en les exterminant que nous répondrons aux libelles. Nous ne savons haïr que les ennemis de la patrie.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月五日,即1793年12月25日,关于革命政府的原则

法律恐吓着人们,而政府处处作为人们可怕的敌人而现身。

Les lois épouvantaient les hommes, et le gouvernement se montrait partout leur ennemi terrible.

Saint-Just
1791年,法国革命与宪法精神•检察院

是,我可以证明,拉法耶特是暴君们当中最卑鄙、最残忍、最可恶的一个……他罪犯得越多,我们就越是要告发他。

Oui, je peux prouver que Lafayette est le plus lâche, le plus cruel, le plus abominable des tyrans... Plus il multipliera ses crimes, plus nous le dénoncerons.

Maximilien Robespierre
1792年4月18日,反对拉法耶特

我的朋友,你要引起俱乐部对于公共利益强有力的准则的关注,让他们专注于治理一个自由国家的重要方式。

Appelle, mon ami, l'attention de la société sur des maximes fortes de bien public ; qu'elle s'occupe des grands moyens de gouverner un Etat libre.

Saint-Just
共和二年霜月二十四日,斯特拉斯堡,致罗伯斯庇尔

我认为如果政府没能享有无限的信任,组成政府的人员配不上这样的信任,那祖国就完了。我要求公安委员会换人。

Je pense donc que la patrie est perdue, si le gouvernement ne jouit d'une confiance illimitée, et s'il n'est composé d'hommes qui le méritent. Je demande que le Comité de salut public soit renouvelé.

Maximilien Robespierre
1793年9月25日,为公安委员会辩护,反对Briez

啊!我的爱人,这可爱的胸口
早已被千万次刺透!

Ah ! mon amant ! ah ! ce sein adoré
De mille coups est déjà déchiré !

Saint-Just
奥尔冈

关于犹太人,别人对你们说起一些无限夸大的事,而且常常不合史实。犹太人的坏毛病源于你们把他们浸没其中的堕落境地,他们要是发现做个好人也能有点好处,他们就是好人了……

On vous a dit sur les Juifs des choses infiniment exagérées et souvent contraires à l'histoire. Les vices des Juifs naissent de l'avilissement dans lequel vous les avez plongés ; ils seront bons quand ils pourront trouver quelque avantage à l'être...

Maximilien Robespierre
1789年12月23日,关于演员和犹太人的投票权

有人反对人民的权利,有人阻碍公共秩序的进展,在这种情况下,人民能幸福、无忧无虑吗?

Le peuple pouvait-il être heureux et sans inquiétude, lorsque l'on combattait ses droits, lorsqu'on entravait la marche de l'ordre public ?

Saint-Just
1792年12月27日,关于审判路易十六的第二次演讲

那好吧!大家这么不爱听我说话,可是我至少有权要求一点耐心。一个人要是履行着我这么烦难的职务,就有权要求别人容忍一下他的疲倦,还有他被敌人环绕时所感受到的痛苦。

Eh bien ! puisque je suis écouté avec tant de défaveur, on a droit d'exiger au moins quelque patience ; quand on remplit un ministère aussi pénible que celui que je remplis, on a la droit de demander quelque indulgence pour la lassitude, pour la douleur où sont ceux qui sentent qu'ils sont entourés de leurs ennemis.

Maximilien Robespierre
1793年4月10日,反对布里索和吉伦特派

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!