人民代表公民们,你们期待着我们来揭露好大的一个阴谋,我们这就给你们揭露。我们尤其会盯紧其真实的性质,一直追溯到阴谋真正的头领,抓住在可怖的黑暗中为其编织线索的那只看不见的手。
Citoyens représentans du peuple, vous attendez de nous la révélation d'une grande conspiration ; nous allons vous la donner ; nous allons, surtout, en fixer le véritable caractère ; nous allons remonter à ses véritables chefs, et saisir la main invisible qui en a ourdi les fils dans d'affreuses ténèbres.
Maximilien Robespierre
共和二年风月末,关于团伙的未发表演讲
暴政要反对一场为了缔造有益的事物敢于无所不为的革命,就会敢于为了作恶无所不为。有朝一日,人民会去人民之友的坟墓上哭泣,徒劳地哀悼他们。
La réaction de la tyrannie contre une révolution qui aurait tout osé pour établir le bien, serait de tout oser pour établir le mal, et le peuple viendrait un jour pleurer sur les tombeaux de ses amis, inutilement regrettés.
Saint-Just
共和二年风月二十三日,关于外国团伙的报告
你们看,他们毁掉了富人,以庇护穷人,给穷人衣服穿,这唤醒了革命的力量和爱国主义的毅力。贵族们被用用断头台处死,从普鲁士国王那些身在斯特拉斯堡的银行家开始。
Vous voyez qu'on a démantelé les riches pour couvrir et revêtir les pauvres, cela a réveillé la force révolutionnaire et l'énergie patriotique ; les aristocrates ont été guillotinés, à commencer par les banquiers du roi de Prusse qui étaient à Strasbourg.
Maximilien Robespierre
共和二年霜月一日,即1793年11月21日,关于圣鞠斯特赴莱茵军出差
注:一般史料中并未见关于圣鞠斯特和勒巴在斯特拉斯堡期间用断头台处死银行家等贵族的记载,二人也并未签发过相关法令。
拘禁这些外国人,只应当让他们失去同他们自己的国家通信和损害我们的手段。拘禁时要让他们过得舒服适意,因为共和国施加于他们身上的是一项政治上的措施,而非对他们怀恨。
La détention de ces étrangers ne doit les priver que des moyens de correspondre avec leur pays et de nous nuire. Cette détention doit être douce et commode : car la Republique exerce contre eux une mesure politique, et non pas un ressentiment.
Saint-Just
共和二年第一个月第二十五日,即1793年10月16日,关于反英法令的报告
我声明,我也认为好公民的热情应当有限度,但如果这个俱乐部决定禁止我回应所有这些阴谋反对我的诽谤者,那我也要宣布,我要离开这里,把自己关起来退休。
Je déclare que je pense aussi que le zèle d'un bon citoyen doit avoir des bornes, mais si cette société doit arrêter qu'il me sera défendu de répondre à tous les libellistes conjurés contre moi, je déclare aussi que je la quitte pour me renfermer dans la retraite.
Maximilien Robespierre
1792年4月30日,反对针对自由发言的一切束缚
我离开这个讲台。正如我确信真理、确信祖国面临着巨大的危险那样,我也确定这同一群人会再度登上讲台,以污蔑爱国者和自由的朋友。
Je laisse la tribune. Je suis tellement convaincu de la vérité et de l'imminence des dangers de la patrie, que je suis certain que ces mêmes hommes vont remonter à cette tribune, pour calomnier les patriotes, les amis de la Liberté.
Maximilien Robespierre
1793年1月6日,反对罗兰以及关于维持各部门不变
正是在米拉波的保护之下,你被任命为巴黎省的行政官员,那时选举议会显然是保王派的。
Ce fut par la protection de Mirabeau que tu fus nommé administrateur du département de Paris, dans le temps où l'assemblée électorale était décidément royaliste.
Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告
注:“你”指丹东。
你们增加了条款,为了保证行使财产权的最大自由,但如何限定其合法性,你们连一个词都没说。这就导致你们这部宣言似乎不是为了众人而起草的,而是为了富人,为了囤积居奇、投机倒把的奸商,为了暴君。
Vous avez multiplié les articles pour assurer la plus grande liberté à l'exercice de la propriété, et vous n'avez pas dit un seul mot pour en déterminer le caractère légitime ; de manière que votre déclaration paroît faite, non pour les hommes, mais pour les riches, pour les accapareurs, pour les agioteurs et pour les tyrans.
Maximilien Robespierre
1793年4月24日,关于新《人权宣言》
我请所有山岳派代表团结起来,同贵族斗争,我还要说,对于他们来说只有一个选项,要么就拿出他们心中的全部能力和力量抵抗,要么就辞职。
J'invite tous les députés montagnards a se rallier et à combattre l'aristocratie, et je dis qu'il n'y a pour eux qu'une alternative, ou de résister de toute leur force, de tout leur pouvoir aux efforts de l'intérieur, ou de donner leur démission.
Maximilien Robespierre
1793年5月26日,支持人民起义,反对腐败代表
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !