莫格公民未经授权,在各省间活动,自称国家公职人员。公安委员会决定,无论在何处,一经寻到此人,则应将其逮捕并立即送往巴黎,不得延误。
科洛-德布瓦,比约-瓦伦,B. 巴雷尔,卡诺,圣鞠斯特。
Le Comité de salut public arrête que le citoyen Mogue, qui s'est transporté, sans pouvoirs, dans divers départements, se disant commissaire national, sera mis en arrestation partout où il se trouvera et amené à Paris sans délai.
Collot-d'Herbois, Billaud-Varenne, B. Barère, Carnot, Saint-Just.
共和二年风月二十八日,即1794年3月18日
一名团伙的头目若赢得了时间,也就往往会赢得胜利。国民议会以往打击一些蝼蚁一样的敌人要快得多,而这个胆敢把自己置于法律之上、挑战国家权力的人竟一周都没得到惩罚!一周足够恶棍们犯罪了。
Un chef de faction qui gagne du temps, gagne souvent la victoire. L'assemblée nationale a frappé bien plus promptement des ennemis qui étaient des insectes ; et cet homme qui ose se mettre au dessus des loix, qui brave la puissance nationale resterait huit jours impuni ! Huit jours suffisent à des scélérats pour consommer leurs crimes.
Maximilien Robespierre
1792年6月18日,反对拉法耶特
啊,法国的女人们,你们配得上世人的爱慕和尊重!你们有什么好羡慕斯巴达女人的呢?和她们一样,你们诞下了英雄;和她们一样,你们崇高地、毫无保留地把他们献给了祖国。
O femmes françaises, vous êtes dignes de l'amour et du respect de la terre ! Qu'avez-vous à envier aux femmes de Sparte ? Comme elles, vous avez donné le jour à des héros ; comme elles, vous les avez dévoués, avec un abandon sublime, à la Patrie.
Maximilien Robespierre
共和二年花月十八日,即1794年5月7日,关于政治和道德观念与共和原则的联系,以及国家节日
公安委员会下令,由政府、警务、法庭专员负责,即刻逮捕巴黎公社不可分割区革命委员会诸成员,将其解送拘留所,查封其文件。该名专员应于两日内汇报执行此项措施的情况。
罗伯斯庇尔。
Le Comité de salut public charge le commissaire des administrations, police et tribunaux de faire arrêter sur-le-champ les membres du Comité révolutionnaire de la section de l'Indivisibilité de la commune de Paris, de les conduire dans une maison d'arrêt et d'apposer les scellés sur leurs papiers. Il rendra compte sous deux jours de l'exécution de cette mesure.
Robespierre.
共和二年获月七日,即1794年6月25日
还应当从另一个方面审视这个问题。战争状态的确是一种对外关系,评议足以危及公民生命和国家繁荣的军事行动,权利只属于人民主权。如果只由权力机构的一部分来支配这类行动,官员就很容易滥用为对抗外敌而建立的军队,以此对付人民。会有人想方设法延长战争,甚至纵容失败,拿国家的安全做交易。
Il faut encore examiner la question sous un autre rapport. L'état de guerre est vraiment une relation extérieure ; il n'appartient qu'au souverain de délibérer sur les actes de force qui compromettent la vie des citoyens et la prospérité publique ; si ces actes sont une partie du pouvoir qui gouverne, le magistrat a la facilité d'abuser contre le peuple d'une force qui n'est instituée que contre les ennemis extérieurs. On emploie des moyens pour prolonger la guerre, on ménage même des défaites, et on trafique du salut de l'Etat.
Saint-Just
1793年1月28日,关于战争部长职权
当某个耕耘者在乡间散布哲学的光明,孔多塞院士却忙个不停,好用他那些用心险恶的连篇废话和唯利是图的东拼西凑让哲理变得越发晦涩。先前,让文学家评判,他是个伟大的数学家;在数学家看来,他是个伟大的文学家。在那之后则成了一个畏畏缩缩的阴谋家,每一派都看不起他。
Tel laboureur répandoit la lumière de la philosophie dans les campagnes, quand l'académicien Condorcet, jadis grand géomètre, dit-on, au jugement des littérateurs, et grand littérateur, au dire des géomètres, depuis conspirateur timide, méprisé de tous les partis, travailloit sans cesse à l'obscurcir par le perfide fatras de ses rapsodies mercenaires.
Maximilien Robespierre
共和二年花月十八日,即1794年5月7日,关于政治和道德观念与共和原则的联系,以及国家节日
这群邪恶的乌合之众收了钱,来冒犯法国人民的国民公会。外国的暴君们认为,如果能让一位以对人民事业的热忱著称的人民代表从山岳之上高高地掉下来,那是一次胜利。
Cette horde impure était payée pour blasphémer contre la Convention nationale du peuple français. Les tyrans étrangers regardaient comme une victoire de faire tomber, du haut de la Montagne, un des représentans du peuple, célèbres par leur zèle pour la cause populaire.
Maximilien Robespierre
共和二年风月末,关于派系的未发表演讲稿
我跑遍了乡间,穷人是满意的。拿来指责斯瓦松的那些错处不在于他们,而在于先前的政府,而如今的法国在政治和道德方面都已焕然一新。
J'ai parcouru les campagnes, et le pauvre est content ; les fautes reprochées à Soissons ne sont point les siennes, mais celles de l'antique administration, et la France est régénérée aujourd'hui dans sa politique et dans ses mœurs.
Saint-Just
1790年4月,关于选择埃纳省首府
而我也要指控卡米耶•德穆兰:他曾是米拉波的朋友,他爱米拉波爱到了仰慕的地步,就像爱情妇似的;他和拉梅特兄弟紧密地联结在一起;他和狄龙亲密地生活在一起;他敬重拉马里埃尔和居斯蒂纳。这是可以指责他的原因,但我们也别因为这种种不满就推断德穆兰不是个共和派。
Et moi aussi je dénonce Camille Desmoulins : il a été l'ami de Mirabeau qu'il aimoit jusqu'à l'adoration, comme on aime une maîtresse ; il étoit lié intimement avec les Lameth ; il a vécu familièrement avec Dillon ; il estimoit Lamarlière et Custine, voilà ce qu'on peut lui reprocher ; gardons-nous cependant d'inférer de ces divers griefs que Desmoulins ne soit pas républicain.
Maximilien Robespierre
共和二年霜月二十四日,即1793年12月14日,为卡米耶•德穆兰辩护
Bonjour tout le monde !
这里是Robespierre和Saint-Just的人工bot。有时会出现亲友团发言。
Vive la République !