Show more

有人抱怨你们的演讲台和它们带来的行动,但暴政有为数众多的支持者散布在整个共和国,不断地攻击你们的权威,他们对人难道就更尊重吗?

On se plaignait de vos tribunes et de leurs mouvements, mais les partisans nombreux de la tyrannie, répandus sur toute la république, et déclamant sans cesse contre votre autorité, étaient-ils plus respectueux ?

Saint-Just
1793年7月8日,依据6月2日法令,关于32名被拘禁国民公会代表的报告

在聚集起来的女人们当中,有人所共知的贵族的仆人,甚至还有贵族,他们掩藏在无套裤汉可敬的标志之下,其中有几个已经被捕并且移送法庭了。

Parmi les femmes attroupées étaient des domestiques d'aristocrates connus, des aristocrates même, cachés sous la livrée des respectables sans-culottes, et dont plusieurs sont arrêtés et livrés aux tribunaux.

Maximilien Robespierre
1793年3月1日,关于巴黎的乱局和雅各宾俱乐部的行动

他向莱茵河的方向前进,
为卓绝的事业持着武器。

Devers le Rhin il s'était avancé,
Toujours armé pour la cause céleste.

Saint-Just
奥尔冈

此外,新闻越自由,它造成的创伤带来的危险就越小。

D'ailleurs, plus la presse est libre, moins les blessures qu'elle fait sont dangereuses.

Maximilien Robespierre
1791年8月22日,讨论宪法草案,以及关于新闻自由

故而存在一个计划,打算通过杀死公安委员会的一部分委员,再把另一部分分散到共和国各地,毁掉革命法庭,让巴黎失去行政官员,以此来篡夺权力。比约-瓦伦和科洛-德布瓦是这个阴谋的主使。

Il a donc existé un plan d'usurper le pouvoir, en immolant une partie des membres du Comité, et en dispersant les autres dans la République, en détruisant le Tribunal révolutionnaire, en privant Paris de ses magistrats. Billaud-Varenne et CoIlot-d'Herbois sont les auteurs de cette trame.

Saint-Just
共和二年热月九日,即1794年7月27日,为罗伯斯庇尔辩护

一边是压迫,另一边是公民的义愤,代理人和人民之间永远在争斗,这就是事物的这种秩序下得到的结果。等到与此相反的时候,公民有权提出劝告,启发他们的代表,秩序就会维持在公正和信任的基础之上。

D'un côté oppression, de l'autre indignation des citoyens, lutte perpétuelle entre les mandataires et le peuple ; voilà ce qui résultera de cet ordre de choses. Lorsqu'au contraire, les citoyens, ont le droit de faire des représentations, d'éclairer leurs représentans, alors l'ordre se soutient sur les bases de la justice et de la confiance.

Maximilien Robespierre
1791年5月10日,关于请愿权

第三条 各部长不得组建委员会,其彼此分离,互不相关。

Art. 3. — Les ministres ne forment point un conseil ; ils sont séparés et sans rapport entre eux.

Saint-Just
1793年4月24日,宪法草案•部长

有人就要指责我是温和主义了,不过要知道,应当一直按照对革命有益的方式行动。而且,如果我的努力是多余的,我也会为最为崇高的事业而死。

On va m'accuser de modérantisme, mais sachez qu'il faut toujours agir selon qu'il est utile à la Révolution. Au reste, si mes efforts sont superflus, je saurai mourir pour la plus belle des causes.

Maximilien Robespierre
1793年10月14日,反对图卢兹的于连关于叛乱的行政机构的报告

与此同时,你(注:指丹东)表明支持宽容原则,你强有力的形式似乎就是为了掩盖你的主张之软弱,你说严厉的准则为共和国树敌过多。

Dans le même temps, tu te déclarais pour des principes modérés, et tes formes robustes semblaient déguiser la faiblesse de tes conseils ; tu disais que des maximes sévères feraient trop d'ennemis à la République.

Saint-Just
共和二年芽月十一日,控告法布尔•德格兰丁、丹东、菲利波、拉克鲁瓦和卡米耶•德穆兰的报告

Show thread

丹东的另一项准则就是要让坏蛋们为他所用。这样一来,他身边就围着最为肮脏的阴谋家们。他公开主张容忍邪恶,这导致世界上有多少腐化分子,他就能得到多少支持者。

Une autre maxime de Danton étoit qu'il falloit se servir des fripons. Aussi étoit-il entouré des intrigans les plus impurs. Il professoit pour le vice une tolérance qui devoit lui donner autant de partisans qu'il y a d'hommes corrompus dans le monde.

Maximilien Robespierre
关于丹东派的笔记

7月8日于巴黎
公民、朋友,
一段时间以来,我没有告诉过您我的消息,不过我并没有忘记您给予我的一切友谊的表现。我还能不能享受到这么一份快乐,在和去年同样的时期、同样的地点再次见到您?

Paris, le 8 juillet
Citoyen et ami,
Il y a quelque temps que je ne vous ai donné de mes nouvelles, je n'avais rien oublié cependant des témoignages d'amitié que vous m'avez donnés. N'aurai-je point le plaisir de vous revoir ici à la même époque où nous nous y sommes vus l'an passé ?

Saint-Just

注:这封信收信人不明,写信年份亦不明。

如果暴君们如此固执地想要解散当前的国民公会,那是因为他们非常清楚,届时他们将会作为主宰来建立一个邪恶、奸诈的国民公会,把人民的幸福和自由出卖给他们。

Si les tyrans paraissent si opiniâtres à la dissolution de la Convention actuelle, c'est parce qu'ils savent parfaitement qu'ils seraient alors les maîtres de créer une Convention scélérate et traîtresse, qui leur vendrait le bonheur et la liberté du peuple.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月十九日,即1794年1月8日,反对卡米耶•德穆兰、法布尔•德格兰丁和外国人的团伙

自从去年五月以来,我们的历史就是一个由宽容导致可怖极端的范例。

Notre histoire, depuis le mois de mai dernier, est un exemple des extrémités terribles où conduit l'indulgence.

Saint-Just
共和二年风月八日,即1794年2月26日,关于被拘禁者的报告

没错,屠杀所有的爱国者,这就是这群无耻的阴谋家的目的!

Oui le massacre de tous les patriotes étoit le but de ces infâmes conspirateurs !

Maximilien Robespierre
共和二年风月二十五日,即1794年3月15日,关于一桩刚刚发现的阴谋

告别了。请拥抱您亲爱的妻子,也替我时时拥抱她,好让她记得我爱她,也愿她把这份爱给您。
我是您的兄弟和仆人。
圣鞠斯特。
于布莱朗库尔,1791年12月9日。

Adieu. Embrassez votre chère épousée, embrassez-la même de temps en temps pour moi, afin qu'elle se souvienne que je l'aime, et qu'elle vous le rende.
Je suis votre frère et votre serviteur.
Saint-Just.
A Blérancourt, ce 9 décembre 1791.

致Adrien Bayard

我要求法国、各行政机构、政府、军队肃清叛徒,专注于惩罚叛乱的官员,革命法庭负责在24小时内审判居斯蒂纳,而后革命法庭要不懈地继续起诉根据一项法令受到控诉的阴谋分子们。

Je demande que la France, les administrations, le gouvernement, les armées soient purgés des traîtres ; que l'on s'occupe de punir les administrateurs rebelles, que le Tribunal révolutionnaire soit chargé de juger Custine sous 24 heures ; qu'ensuite il poursuive sans relâche le procès des conspirateurs qui ont été mis en état d'accusation par un décret.

Maximilien Robespierre
1793年8月12日,要求采取整体安全措施

这无聊的喧嚣又是何必?
我为何抱怨,哭有何益?

Mais à quoi bon ces frivoles clameurs ?
Pourquoi me plaindre, et que servent ces pleurs ?

Saint-Just
奥尔冈

我认为我看到了喀耳刻,轮番显示出随和与严厉的面目,迫使尤利西斯本人渴望她无可抵御的热情,并把他不幸的同伴们变成愚蠢的动物。

Je crois voir Circé, qui se montre tour-à-tour facile et sévère, pour forcer Ulysse même à désirer ses fatales ferveurs, et transformer en animaux stupides ses infortunés compagnons.

Maximilien Robespierre
1792年1月25日,关于战争

致拨款审核委员。
共和二年第二个月第十二日(1793年11月2日)。
公民,您还没给我们寄已发放配给额的总表,我们九日的信中就找您要过了。请您今天寄出。

Au commissaire ordonnateur.
12 du 2e mois an Ⅱ.
Vous ne nous avez pas encore envoyé, citoyen, l'état général des rations qui se délivrent, et que nous vous avons demandé par notre lettre du 9. Veuillez nous l'adresser dans le jour.

Saint-Just

你没给我看你所有的报纸,我只见过一两期。我不想支持任何争吵,也不想读其余几期,不然别人要说是我授意你写的了。

Tu ne m'as pas montré tous tes numéros ; je n'en ai vu qu'un ou deux. Comme je n'épouse aucune querelle, je n'ai pas voulu lire les autres ; on aurait dit que je les avais dictés.

Maximilien Robespierre
共和二年雪月十八日,即1794年1月7日,提醒卡米耶•德穆兰注意原则

Show more
Mastodon

本实例禁止真人儿童色情、泄露他人隐私信息(如姓名电话地址等)、诈骗、将本实例网址链接及截图不打码直接发布在墙内社交软件。除此以外,畅所欲言,无任何敏感词!用力地使用我们应许的生命吧!